本文章最後由 狼人 於 2012-7-5 21:27 編輯
Eyesman 發表於 2012-7-5 20:59 ![請大家小心騎車,不要為了那一分鐘(文)3280]()
借用你的話 原文奉還的事
既然你也認為該句話精神內容沒錯
用這句話來說人的時候 同樣的也適用來說你自 ...
他說的是"耍帥騎快,出了事就是活該",這我同意
而你硬要把原意解釋成"原來騎車較快......就是死好活該"
所以我才要反問你"難道要說 超速騎快車出車禍好衰 這樣嗎?"這是有意義的問句
而你既然也說了你不是這個意思,那何必再換句話說做回復?
就照你說的 我就當作你那是一句廢話奉回 不用太計較
你那句疑問句 我給你的答案是"否",一句話用在不同段落,會有截然不同的意思
而你用錯了地方,當然意思就不同
我想表達什麼?你要不要先問自己你想表達什麼
在我看來,你想表達的是你把我的原意解讀成"耍帥騎快車,不論有沒有出事,都是死好活該"
而我的意思是什麼?"耍帥騎快車,沒出事都沒事,出了事就是咎由自取 活該,"
有那麼難懂嗎?去讓你的頭腦沉澱一下,也許你能看得出差異
還有否否用句法不是中文特有,英文也有,請這位有練習加強過的網友,再加油練習好嗎?
|