找回密碼
 註冊

有人可以幫小弟翻譯一篇作業嗎?

来源: BlackBird 2008-10-14 19:50 只看這個作者 |閱讀模式
9 2261
Fithos lusec wecos vinosec
Fithos lusec wecos vinosec
Fithos lusec wecos vinosec
Excitate vos e somno
Liberi mei, cunae sunt non
Excitate vos e somno
liberi fatali somnus est non
Surgite!
Invenite!
Veni hortum veritatis
Horti verna veritatis
Ardente veritate urite mala mundi
Ardente veritate incendite tenebras mundi
Valete, liberi
Diebus fatalibus
Fithos lusec wecos vinosec
Fithos lusec wecos vinosec
Fithos lusec wecos vinosec
Fithos lusec wecos vinosec......

這篇老師沒說是什麼文...上課的時候抽文章抽到的...聽同學在說我抽到籤王=.=
收藏
收藏0

網友回覆9

跳到指定樓層
2#
amibabug 2008-10-14 20:06 只看這個作者
拉丁文

剩下的自己去拜GOOGLE大神吧

我都找到解答了有人可以幫小弟翻譯一篇作業嗎?4814

還跟FF8 有關係勒有人可以幫小弟翻譯一篇作業嗎?1341

[ 本文最後由 amibabug 於 2008-10-14 20:07 編輯 ]
3#
BlackBird 2008-10-14 20:15 只看這個作者
咦???!!!
跟太八有關西?!!?
果然是好一支籤王~"~
4#
allenhsi 2008-10-14 20:29 只看這個作者

回覆 #1 BlackBird 的文章

你都不怕你的老師也是小老婆的車友嗎?
有人可以幫小弟翻譯一篇作業嗎?9533

之前不是有人上知識+問功課被老師抓到…有人可以幫小弟翻譯一篇作業嗎?3528
改裝物品:扁蝸牛    美化排氣管     美化車身 ←站內連結
5#
BlackBird 2008-10-14 20:41 只看這個作者
有這種事?
確實,要來問的時候沒想到是這樣有人可以幫小弟翻譯一篇作業嗎?1332
6#
kimi0017 2008-10-14 20:51 只看這個作者
拍謝,我不會~~有人可以幫小弟翻譯一篇作業嗎?4215 有人可以幫小弟翻譯一篇作業嗎?7143

幫不上忙!!

[ 本文最後由 kimi0017 於 2008-10-14 23:46 編輯 ]
7#
amibabug 2008-10-14 21:04 只看這個作者
原文由 kimi0017 於 2008-10-14 20:51 發表
拍謝,我不會~~有人可以幫小弟翻譯一篇作業嗎?5823 有人可以幫小弟翻譯一篇作業嗎?3570

我學測英文3級分,指考英文13分~~有人可以幫小弟翻譯一篇作業嗎?7884

大學英文分班,我c3,以下沒了,最爛一級@@有人可以幫小弟翻譯一篇作業嗎?619

但是也有一個好處,老師考試都很鬆,就算段考0分,

他會說同樣的題目下禮拜再考一次~~讚吧有人可以幫小弟翻譯一篇作業嗎?6369 有人可以幫小弟翻譯一篇作業嗎?9497


同學 這種事情沒什麼好讓你驕傲的有人可以幫小弟翻譯一篇作業嗎?6830
8#
BlackBird 2008-10-14 21:48 只看這個作者
這種事情..應該很丟臉吧
樓上的...我有同感...這種事情還會怕別人說哩...

回覆 #6 kimi0017 的文章

呵呵 同學 樓上有人說這好像不是英文了喔

所以你英文就算考15級

還是看不懂的~有人可以幫小弟翻譯一篇作業嗎?8222
消失淺水中 路上遇到可以跟我打招呼 我不會咬人唷
XOXOXOXOXOXOXO
10#
sz 2008-10-14 22:31 只看這個作者
看起來很像是"歌詞"(文句架構) 有人可以幫小弟翻譯一篇作業嗎?8630
讓我想起當時 PS 特攻神諜 MGS 的主題曲,
歌名英譯:the best is yet to come

An cuimhin leat an gra cra croi an ghra
Nil anois ach ceol na h-oiche taim siorai i ngra
Leannain le smal
Leannain le smal
Lig leis agus beidh leat
Lig leis agus beidh gra

Culmhne leat an t-am
Nuair a bhi tu sasta
An culmhne leat an t-am
Nuair a bhi tu ag gaire
Ta an saol iontach
ma chreideann tu ann
Tug aghaidi ar an saol is sonas siorai inar measc

Ceard a tharla do na laethanta sin
Ceard a tharla do na h-oicheanta sin
An culmhin leat an t-am
Nuair a bhi tu faol bhron
An cuimhin leat an t-am
Go siorai sileadh na ndeor an ormsa no orainne a bhi an locht

Ag mothu caiite s'ar fan
Cen fath an t-achrann is sileadh na ndeor
Ta ailleacht sa saol
Ma chuardaionn tu e
Ta gliondar sa saol cuardaimis e

題外話,當個參考(架構感覺很類似吧?) 有人可以幫小弟翻譯一篇作業嗎?6785