原文由 han224 於 2007-8-28 20:51 發表
我第一次聽到 有人要抽油起來...
夠KOSO~
其實我每次 自己加 我都加到看到油
亂入一下..
是KUSO、KUSO惡搞之意 發音枯索
KOSO是改裝東西的品牌XD 發音有點類似咳嗽
--回正題--
油箱裡面有空氣所以常看到人滿了搖一搖又再加
其實不環保啦..
我都是等加油標誌在閃了 騎去加五公升
這樣差不多八分滿 150公里到了再考慮去加油就好了
--
日語的くそ,也就是糞。 在日文中引伸的用法還有很多,例如口語中的粗話 (類似英語語系中的粗話- *****); "很爛,爛到讓人發笑" 也是其中之一, 但是不同在華人文化圈中的用法,日本人使用上貶低意味較濃, 因此 kuso = 惡搞的用法在日本並不適用。甚至誤用的話還可能造成誤會。
KUSO(くそ):【名詞、動詞、形容詞、副詞、感嘆詞、助詞】;名詞做為糞解釋;動詞則解為惡搞;形容詞及副詞解釋為事物或動作很惡搞、很爆笑;也可用來大聲念出此字以紓發自己的情感,是為感嘆詞之解釋,其帶有「惡搞」或「媽的」之意;此外KUSO也可以用做句首或句末助詞。
出處巴哈姆特歡樂惡搞KUSO哈啦板
KUSO除了台灣有惡搞意思之外,香港、大陸的朋友亦是。
謝謝指正
[ 本文最後由 Oscar 於 2007-8-29 02:34 編輯 ] |