本文最後由 ykxm23466 於 2017-5-16 12:48 編輯
我看了站上一篇關於ak550和tmax比較的外國翻譯文章,我覺得作者非常用心 寫起來很清楚 不過有些地方我看的不是很懂啊~ 順手搜尋了一下,發現其他網站,也有一樣的翻譯文章
比較這兩篇和站上的文章之後,我更疑惑了.. 也依照站上的連結,去找了原文,和GOOGLE大神來翻譯 發現了一些有趣的地方
以下依照原文--moto7--摩托幫--小老婆的順序排列
原文的外形描述▼ 我看原文只有一句話說ak550的動態線條一致,日本車的塑膠和烤漆比較好
moto7▲翻譯成速度感,霸氣,侵略性
摩托幫▲有說ak550不好,不過修飾得很漂亮
小老婆▲比較像是直譯
原文的儀表描述▼ 我看原文提到ak550的胎壓功能,中央Noodoe儀表可以用手機放圖片,強光下看不清楚
moto7▲多很多ak550儀表很棒的修飾詞,原文沒有提到光陽會改善儀表
摩托幫▲優點講很大,缺點就修飾,原文沒有提到亮度調整的功能
小老婆▲比較像是直譯
原文的高速表現描述▼ 我看原文說x-adv的傳動系統最適合高速巡航,最後一句超噴飯,講ak的機械震動比tmax大,會發出很大噪音,雙載不會吵架
moto7▲多了很多ak550很棒的修飾,原文沒有提到ak動力比tmax強
摩托幫▲高速巡航的高轉震動與噪音在所難免....缺點一樣輕輕帶過
小老婆▲原文沒有說聽不到對方聲音啊
對照原文,看起來是小老婆的翻譯最接近原文 加油添醋的比例少 管理群加油!!希望小老婆不會被關閉啊~~
|