|
真的幫助很大 沒解釋我還以為都一樣 |
其實,幫浦、泵浦、汞浦都是音譯的問題。汞浦是真的有點以訛傳訛啦,反正字看起來類似就當是了。![]() 但Pump這字念起來,確實與「幫浦」音類似,所以說它錯倒也未必是真錯。最早的英譯還曾把Book翻譯成「布克」哩,而且還真的是指「書」,不是人名喔。 所以說,就音譯字來說不用計較太多,只要別錯得太離譜,已經積非成是的用字就給他繼續積非成是吧,非要正名,有時候反而會激起反彈。 就好比龜裂與皸裂的訛誤一樣…… |
| 為什麼改裝品這麼多都沒有泵浦改裝品 |
|
泵=bong 泵=liou 新注音. . 然後我不知道怎麼插入注音符號-.- 自從改版後就Orz ==== 會念"棒"浦應該是因為英文PUMP的關係. . 台語好像也是棒浦.. 但是打字出來是bong浦. . |
|
本文章最後由 AURORA_pART1 於 2012-12-7 13:32 編輯 採自由落體車款較不會有這類問題,addressV125G噴射系統也是採用這種方式 http://www.mikuni.co.jp/e/iBeat/index.html |
SYSTEM(DCP)-e.gif (26.73 KB, 下載次數: 153)
|
突然發現 店家根本沒使用壓力表= =" 無言.......... |
|
難得有人正視選字的重要性 |
|
泵,我打的出來這個字呀,誰說打不出來的...不過我用倉頡就是了...呵呵... 嗯,泵浦的存在應該不是化油器或噴射車種的分別吧,主要看油箱位置,如果是後置油箱,比較高,會自動隨負壓管的回壓而流下來到化油器或噴頭做加壓噴射... 而前置油箱的有油箱泵浦,因為油面低於進氣岐管口...所以要吸油到化油器或噴頭做噴射... 印象中很多化油器車種都有泵浦的... 如果有錯請指正,謝謝... |
|
本文章最後由 jack1st2001 於 2012-12-7 09:42 編輯 泵 電腦打不出來 ok 但是常識不足又不學 將錯就錯 只會說看得懂就好才是主因吧… 不要把自已的問題丟給電腦 像上面車友有給解答 打流的音 希望可以把他記下來 不然看得懂就好 這樣對自已是沒幫助的 |